音楽翻訳 | JP -> EN Album Translations

Speed Beat

スピードビート

I spilt tears believing you were the one, and yet
This 4AM warmth still makes a worthless romance.

Sadness flowed around me like the sea of the Sahara
This quietly impending wave makes for a futile romance.

I’m pinned, I am pinned, I’m pinned, I am pinned
I’m pinned, I am pinned

Hey, can you hear this? My heartbeats are fading away.
Hey, are you listening? My breaths will sing out songs, lalalalaaa.

I’m pinned, I am pinned, I’m pinned, I am pinned
I’m pinned, I am pinned

It’s the same as before, and now my pitch rises and careens
Gently I fall, lower and lower.

If the world ended tomorrow, that would end all sorrow.
You’re not going to pick me.
Well, how wonderful. So if there’s a next time between us, let’s try kissing in public, then crush me firm in your embrace, and I’m just kidding, here’s romance.

I'm pinned, I am pinned, I'm pinned, I am pinned
I'm pinned, I am pinned
I'm pinned, I am pinned, I'm pinned, I am pinned
I'm pinned, I am pinned
あなたの事を信じて、泣くんだ、あたしは、今日も
午前4時のぬくもりは、なんてくだらないロマンチック

サハラ砂漠を泳ぐような、悲しみに揺らいでた
静かに押寄せる波、なんて無力なロマンチック

うごけない、うごけないの、うごけない、うごけないの
うごけない、うごけない

ねえ、聞こえる?鼓動が あたしは忘れかけていた
ねえ、聞こえている?呼吸が 歌を歌おう、ラララララー

うごけない、うごけないの、うごけない、うごけないの
うごけない、うごけない。

あの時と同じだ あたしのピッチが狂っていく
穏やかに 低く低く

明日、世界が終わるなら、悲しみは消えるでしょう。
あなたはあたしを選ばない。
なんて、素敵な、もしも、続きがあるなら、人の前でキスしたい、壊れるまで抱きしめて、なんて冗談よ、ロマンチック

うごけない、うごけないの、うごけない、うごけないの
うごけない、うごけない。
うごけない、うごけないの、うごけない、うごけないの
うごけない、うごけない。