音楽翻訳 | JP -> EN Album Translations

Love Is Depressing (Banquet Version)

愛って悲しいね(宴会バージョン)

So that gossip next door’s gone been yapping, gone been yapping
That this girl here’s gone been cheating.
I wanna get up to some fun, snug in the arms of,
In the arms of, that band’s guitarist, hold me always.
I, I, I love you! So much, so much, I love you!
I love you the most!

The last train gently rocks me,
Like some dumping ground for my anxieties.
A single tear falls down her cheek.
I wanna get up to some fun! But then what when morning comes?
I’ll break any relationships you have to go back to.
I, I, I love you! So much, so much, I love you!
I love you the most!

Cornering him to the end, lying to herself,
The liar-girl then says,
“I want to see something I’ve never seen before, with you.”
I wanna get up to some fun! Fucking as if I could ever say that.
Do you know why I’m crying? Do you know why I’m crying? Do you know why I’m crying?
Because love's so depressing.
I, I, I love you. So much, so much, I love you!
I love you the most!
となりの犬のうわさ話を聞いてもうた聞いてもうた
彼女が浮気をしてるんやって
気持ちのいい事してみたい あのバンドのギタリストと
抱きしめて抱きしめて抱きしめて 離さんといて
愛、愛、愛してる とってもとっても愛してる
あんたを1番、愛してる!

最終電車にゆらゆらゆられてる
なんやここは焦燥感の掃き溜めか
彼女が涙を一つ落としたよ
気持ちいい事してみたい でも朝が来るんちょっと怖い
他人に戻れるその関係を壊したい
愛、愛、愛してる とってもとっても愛してる
あんたを1番、愛してる!

とことん追いつめて わがに嘘吐いて
嘘吐きあの子はこう言った
『あんたと2人見た事ないもん見てみたい。』
気持ちいい事してみたい なんてとてもやないけど言えんくって
涙のわけを知ってるかい 涙のわけを知ってるかい 涙のわけを知ってるかい
愛って悲しいね。
愛、愛、愛してる とってもとっても愛してる
あんたを1番、愛してる!