音楽翻訳 | JP -> EN Album Translations

Hey Mr. Music!

Hey Musicさん!

So much like wads of silk / is your warm body heat.
May it melt to nothingness / Disappear to less than dust.

Do re mi fa so la ti do re mi~☆the tune dims, yet without,
There still sweeps a sparkling wave of notes, rhythm's dust, assuredly.

Hey, My Friend, Music!
The condition is awry, but, stir me up in my passions, and strike that beat!
Our loves don't intersect, but, like it has been from the very start, play on my heartstrings!

So much like wads of silk / is your warm body heat.
Should we never touch well then / better you ought fade to dust.

Sliding along a camel's humps~☆careens some piano ambiance.
Phrases repeat and seriously, intangibly someone's present, assuredly.

Hey, My Friend, Music!
The condition is awry, but, my emotions are surging amok, will you prod me forward!
My love strays ever stranger, but, walk we each bearing a part of my pain, this's precarious, man!

Hey, My Friend, Music!
The condition is awry, but, my emotions are surging amok, will you prod me forward...?
Hey, My Friend, Music! Hey, My Friend, Music!
The condition is awry, but, stir me up in my passions, and strike that beat!
Our loves don't intersect, but, 'till the end of this life's beginning, play my heartstrings!
真綿のような 君の体温
とけてしまえ 消えてなくなれ

ドレミファソラシドレミ~☆ なくてなくても
きらめく音符の波 リズムの足取り確かに

Hey musicさん!
完全体じゃあない 情熱を焦がすように ビートを打ち鳴らして!
平行する想い はじまりのはじまりからっ、私を打ち鳴らしてっ!

真綿のような 君の体温
ふれられないなら いっそ、消えてなくなれ

ラクダの背中滑る~☆ ピアノの騒音
くりかえすマジで本気 形がないですが 確かに

Hey musicさん!
完全体じゃあない キモチが走り出す、私を突き動かして!
迷走する想い 痛みを分かち合う道のりは け、わ、し、い、ぞっ!

Hey musicさん!
完全体じゃあない キモチが走り出す、私を突き動かして…っ?!
Hey musicさん! Hey musicさん!
完全体じゃあない 情熱を焦がすように ビートを打ち鳴らして!
平行する想い はじまりの終わりまでっ、私を打ち鳴らしてっ!