音楽翻訳 | JP -> EN Album Translations

April 6th

4月6日

I am a third-year middler schooler, I don’t need any timesheets.
Throw away others before they throw away you:
Don’t need this, or this, or this, or this.
The dream I’ve dreamed often at the music bars replicates well upon this kitchen mat.
Everything up to now is whatever, time for my playing nice to end.

April the sixth is the day the pupa flies.

No I can’t graduate and I’m all bottled up / with fresh feelings and growing pains.
What do I want is so unclear to me / But surely I’m a respectable sort.
On an electric guitar I play an open G. In a six tatami room, an open G.
What is Japanese rock like, again? That stuff sung by that girl on the TV?
Oh please teach me, Heisei baby.
Oh please teach me, college music.
Don’t hold your breath, wait here for me.
Where I can reach out and touch you, wait here for me.
“Japanese rock,” is like, ah, man…

April the sixth is the day the pupa flies.

Stuck in a dream where I never wake up / The pupa grows to become butterfly.
On April the sixth’s morn / Pupa grows wings and flies.
The dream shimmers in and out and out more / O pupa, goodbye to you.
On April the sixth’s morn / I become a butterfly.
私、中学三年生 タイムシートはいらないの
捨てられる前に捨ててしまえ
いらないいらないいらないいらない
ライブハウスでよく見た夢は キッチンマットがよく似合う
どうでもいいや、そんな事は なかよしごっこはおしまい

4月6日、さなぎは飛ぶ

卒業できずにボトリングされた 青い想いと成長痛
何が欲しいのか分かりません 私はきっとまともです
エレキのギターでオープンG 六畳一間でオープンG
日本語ロックってなんだっけ? テレビのあの子が歌うやつ?
教えて欲しい平成ベイビー
教えて欲しいコラージュミュージック
息を殺さないで ここで待ってる
手を伸ばしたら届く ここで待ってる
「日本語ロック」って、あぁー もぅー

4月6日、さなぎは飛ぶ

さめない夢の中 さなぎが蝶になる
4月6日の朝 さなぎは飛び立つの
夢はかがやいては消えてく さなぎよさようなら
4月6日の朝、私は蝶になる