音楽翻訳 | JP -> EN Album Translations

Uuu-chan

うーちゃん

I don’t want to hear any single sad lie / Though, I know, that the truth is not singular.
In the gulf that’s between you and me what there is, is / a span of all eternity.

On the day that pigs sprout wings and fly / I bet that you’ll be sparkling all the night.
Following after the stars in the parade there is my / footsteps fading out after each footfall.

Everything is connected, today, and tomorrow…
“I know it ☆”
What makes us up is the same, so that should be enough!

I don’t want to hear any single sad lie / Though, I know, that the truth is not singular.
In the gulf that’s between you and me what there is, is / a span of all eternity.

As much as breaths hot with love are fostered there is / in equal measure, more suffering.
Baseless fictions can’t really ever bloom now can they? / Evening blue backlights the Milky Way.

Everything is connected, melt into Mother Earth.
“You feel me???”
The logic brings forth a feeling much like ‘joy’.

I don’t want to hear any single sad lie / Though, I know, that the truth is not singular.
In the gulf that’s between you and me what there is, is / a span of all eternity.

Everything is connected, today, and tomorrow…
“I know it ☆”
What makes us up is the same, so that should be enough!
Everything is connected, but that answers no ‘why’…
“i believe.”
If I could with a whole heart, I’d be so much happier.

I don’t want to hear any single sad lie / Though, I know, that the truth is not singular.
In the gulf that’s between you and me what there is, is / a span of all eternity.
かなしい嘘なんかいらないの 真実はひとつじゃあないけど
あなたとあたしのあいだには 永遠がながれる

カモシカが走る夜には あなたが輝けるはず
星たちのパレードに続け あたしの足跡は消して

全部つながっている 今日も明日も
「知っている☆」
仕組みはおんなじ これでいいのだ!

かなしい嘘なんかいらないの 真実はひとつじゃあないけど
あなたとあたしの間には 永遠がながれるながれる

愛の芽の呼吸にあわせて 痛みは育っていく
根も葉もない 虚像なんてあるのかな? 銀河は夕暮れていく

全部つながっている 自然にとけこむ~~~
「感じてる???」
理屈は「しあわせ」みたいな感じです。

かなしい嘘なんかいらないの 真実はひとつじゃあないけど
あなたとあたしの間には 永遠がながれるながれるながれる

全部つながっている 今日も明日も
「知っている☆」
仕組みはおんなじ これでいいのだ!
全部つながってる からだ、じゃあなくって
「しんじてる」
気持ちはひとつ だったらいいのにっ☆

かなしい嘘なんかいらないの 真実はひとつじゃあないけど
あなたとあたしの間には 永遠がながれるながれるながれるながれる
* 'Pigs fly' is an abstract translation of 'Serow run'. A serow is a type of goat in Japan known for being very relaxed and not prone to running, even from human presence.